[여경 코멘토] 7월 넷째 주 4명 활동···25건 코멘트 무슨 내용?

[여경 코멘토 리포트] 7월 21~27일 어색하거나 잘못된 표현 지적 11건 그 외 기사에 관한 의견과 제안 10건

2025-08-02     백영건 기자

여성경제신문의 독자 옴부즈맨이자 매체와 독자의 양방향 커뮤니케이션을 위해 공모한 ‘2025 여경 코멘토’가 7월 넷째 주(7월 21~27일)에도 활동을 이었다. 이세연 조승연 김소망 고민지 등 4명의 코멘토가 14건의 게시글을 통해 25건의 지적과 의견을 남기고 이에 담당 기자가 응답하며  소통했다. 

이세연 코멘토는 박소연 기자의 ‘어느 은행 선택할까···인터넷銀 '민생회복 소비쿠폰' 신청 개시 (7월 21일 자)’ 기사에서 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘케이뱅크 애플리케이션(앱) ‘전체’ 탭에서 ‘정부 지원금 받기’ 메뉴나 앱 내 배너를 통해 접속만 하면 바로 지급액을 확인해 케이뱅크 체크카드로 소비쿠폰 충전을 신청할 수 있다’란 문장에서 중복 표현을 줄이고 문장 호흡을 정돈해 가독성을 높였다면서 수정된 문장 ‘케이뱅크 앱 ‘전체’ 탭의 ‘정부 지원금 받기’ 메뉴나 앱 내 배너를 통해 접속하면, 즉시 지급액을 확인하고 케이뱅크 체크카드로 소비쿠폰 충전을 신청할 수 있다’를 제시했다.

이어서 “정부의 민생회복 소비쿠폰 정책이 단순한 일회성 지원을 넘어 디지털 플랫폼과 연계돼 실질적인 소비 진작 효과를 노리는 점이 인상 깊었다. 특히 케이뱅크·카카오뱅크·토스뱅크 등 인터넷은행들이 각자 특화된 UX/UI를 통해 소비자가 쉽고 빠르게 혜택을 체감할 수 있도록 경쟁하는 모습은 공공정책이 민간 기술력과 융합해 실효성을 높이는 좋은 사례라고 생각한다. 최근 민생회복 소비쿠폰에 대한 국민적 관심이 높아지는 가운데 금융권에서도 경쟁적으로 관련 안내를 제공하고 있는 만큼, 소비자들이 자신의 상황에 맞는 선택을 할 수 있도록 보다 명확하고 적극적인 안내가 필요해 보인다”라고 코멘트했다.

이에 박소연 기자는 “기사에 관심 가져주어서 감사하다”며 “문장 구성과 관련한 의견은 참고하겠다”고 응답했다.

여경 코멘토 7월 넷째 주 게시판 /여성경제신문 홈페이지 캡처

김현우 기자의 ‘HLB, FDA CRL 전면공개에 ‘재도전 기회’···“신약 실패 아닌 개선 절차” (7월 16일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘그간 기업 자율에 따라 공개 여부가 결정돼 왔다’란 문장에서 주어가 생략되어 어색한 문장이 되었다며 ‘그간 CRL의 공개 여부는 기업 자율에 맡겨져 왔다’라는 수정안을 제시했다.

이어서 “이번 FDA의 CRL 전면 공개는 단순한 행정 개편을 넘어 제약 산업 전반에 긍정적인 파급력을 미칠 수 있는 ‘투명성 강화’ 조치로 보였다. 특히 국내 기업들도 자율 공시 체계에만 의존하던 기존 관행에서 벗어나 실패 원인을 투명하게 공유하고 대비할 수 있는 기회를 얻게 되었다는 점에서 의미가 크다고 생각한다. HLB와 같은 기업이 그동안 비공개였던 타사의 CRL 사례를 전략 보완에 참고할 수 있게 된 점, 그리고 실제로 셀트리온·삼성바이오에피스 등도 CRL 이후 승인을 받은 전례들이 공개되었다는 점은 CRL에 대한 인식을 ‘거절’이 아닌 ‘조정과 기회의 과정’으로 바꾸는 데 큰 역할을 할 것이라고 생각한다”는 의견을 남겼다.

이에 김현우 기자는 “말씀처럼 CRL 전면 공개는 제약산업의 투명성과 신뢰를 높이는 중요한 전환점이다”며 “앞으로도 의미 있는 보도 이어가겠다”라고 응답했다.

이상헌 기자의 ‘"음성? 떨림도 기억한다"···AI 공격에 음성인식 선두 주자 삼성생명도 안심 못한다 (7월 23일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘주요 통신사와 금융권은 사용자의 음성을 본인 확인 수단으로 활용하려 했지만 배운대로만 답하는 확률 모델의 복제력이 판을 바꿔놓았다’란 문장에서 ‘배운대로만 답하는’을 문어체인 ‘학습된 대로만 작동하는’으로 바꾸고, ‘했지만’ 다음에 쉼표를 붙이는 것이 더 낫다고 주장했다.

이어서 “이 기사는 인공지능 기술이 인간의 음성을 모사하는 수준을 넘어 보안 체계를 위협하는 실질적 리스크로 부상했음을 날카롭게 조명한다. 특히 보이스프린트 기술이 금융 및 통신 인증에 활용되던 기존 패러다임을 전복시킬 정도로 복제 기술이 고도화된 현실은 충격적이었다. 기존에는 음성이나 생체 정보를 ‘안전한 개인 식별 정보’로 여겼지만, 이제는 그것조차 복제 가능한 패턴으로 전락한 셈이다. 특히 기사에서는 ‘소리는 물리적 잔향일 뿐’이라는 표현을 통해, 더 이상 ‘실제’의 존재 여부보다는 ‘패턴으로 인식될 수 있는가’가 보안의 기준이 되는 세상이 도래했음을 강조한다. 기술 자체의 문제라기보다는 이를 악용하는 인간의 책임을 지적하며, 다중 인증(MFA), 합성음 탐지 기술, 온디바이스 보안 등 대안적 전략을 제시한 점도 인상 깊었다”라는 의견을 남겼다.

이에 이상헌 기자는 “지적하신 부분 다듬겠다”면서 “인간의 기초과학계가 먼저 반성하고, 귀가 없이도 들을 수 있는 인공지능에게 배워야 할 때다. 이제는 ‘소리’조차도 물리적 실체가 아닌 패턴화된 확률로 정교하게 복원하는 시대다. 이를 인정하지 않고 기존 인증 체계를 유지하려는 시도는 마치 사진이 나왔는데도 초상화를 신뢰하겠다는 것과 다르지 않다. 인공지능이 던진 메시지는 명확하다. ‘존재는 언제나 패턴을 남기고, 증명이란 실체를 넘어선 확률의 수렴이다.’ 즉 수많은 음성 데이터를 기반으로 한 확률적 수렴이 소리나 음파를 넘어 파동 정합으로 확장된 것이 바로 동기화 98.9%이다”라고 응답했다.

김민 기자의 ‘요구는 늘었는데 "답변은 멈췄다"···손질 필요한 국민동의청원 (7월 23일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘대표적으로 △용혜인 의원의 제명에 관한 청원 △권성동 의원의 의원직 제명에 관한 청원 △더불어민주당 고민정 의원 제명에 관한 청원 △정청래 법제사법위원장 의원직 제명에 관한 청원을 들 수 있다’란 문장에서 반복된 ‘의원’, ‘제명에 관한 청원’ 문장을 간결하게 정리해 가독성을 높였다면서 ‘대표적으로 △용혜인 의원 △권성동 의원 △더불어민주당 고민정 의원 △정청래 법제사법위원장에 대한 제명 청원이 있다’로 수정된 문장을 제시했다.

이어서 “이 기사를 통해 국민동의청원 제도가 처음 도입 당시 기대와 달리 제 기능을 하지 못하고 있다는 사실을 알게 되었다. 본래 시민 참여를 촉진하기 위한 제도가 국회의 무성의한 대응 속에 정치 불신만 키우는 역효과를 내고 있는 것 같다. 특히 수십만명이 동의한 청원이 국회 회부조차 되지 않는 현실은 국민의 ‘정치 효능감’을 오히려 저해하고 있다고 생각한다”며 “더 나아가 청원이 소수의 주장이나 감정적 선동으로 왜곡되며 여론전의 도구로 전락하는 모습은 제도 자체의 신뢰성을 위협한다고 생각한다. 입법 시스템에 직접 영향을 줄 수 있는 제도인 만큼 단순한 ‘청원 수 늘리기’가 아닌, 처리의 투명성, 회신의 책임성, 청원의 질적 관리라는 3요소가 동시에 보완되어야 한다고 생각한다. 더 늦기 전에 제도를 도입한 본래 취지로 돌아가 시민의 정치 참여가 허무한 경험이 되지 않도록 국회가 응답해야 한다고 생각한다”라는 의견을 남겼다.

이에 김민 기자는 “지적하신 내용은 잘 반영하겠다”라고 응답했다.

박소연 기자의 ‘[K금융로드] (11) 인프라 확장 나선 아프리카···韓 은행 진출 해법은 '파트너십' (7월 24일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘AFC는 단순 자금 제공을 넘어 사업기획, 구조화, 실행까지 참여 가능한 개발 파트너로 신한은행의 글로벌 네트워크와 결합할 경우 실질적 투자 존재감을 확대할 수 있을 것으로 전망된다’란 문장을 둘로 나누고, ‘‘존재감’은 보다 명확한 표현인 ‘영향력’으로 수정했다며 ‘AFC는 단순한 자금 제공을 넘어, 사업기획부터 구조화, 실행까지 전 과정에 참여 가능한 개발 파트너로 평가된다. 신한은행의 글로벌 네트워크와 결합할 경우 실질적인 투자 영향력을 확대할 수 있을 것으로 기대된다’란 수정 문장을 제시했다.

이어서 “아프리카 민간 인프라 시장의 급속한 성장과 그에 따른 한국 금융권의 선제적 진출 시도가 매우 인상 깊었다. 특히 신한은행이 아프리카금융공사(AFC)와 전략적 협약을 체결해 단순 자금 지원을 넘어 공동 사업 기획과 실행까지 협력하는 구조를 만든 점에서 개발금융기관과의 파트너십이 단순한 금융 지원을 넘어 지속가능한 성장 기반을 구축하는 데 핵심 역할을 할 수 있다고 생각한다. 아프리카 시장은 정보 비대칭과 불확실성이 큰 지역이지만 오히려 이와 같은 금융·정보 장벽을 해소하는 데 한국 금융기관이 디지털 역량과 글로벌 네트워크를 활용해 의미 있는 변화를 이끌어낼 수 있을 것이다. 이러한 움직임은 단기적 수익을 넘어서 중장기적 협력 모델로 이어질 가능성이 높다고 생각한다”는 의견을 남겼다.

이에 박소연 기자는 “말씀 주신 표현도 명확해서 참고할 수 있을 것 같다. 다만 ‘실질적 투자 존재감’이라는 표현은 AFC의 현지 위상 강화나 시장 내 가시성을 염두에 둔 것이며, 단순한 영향력보다는 상징적인 의미를 부각하고자 선택한 표현이다. 또 두 문장으로 나누면 전달력은 높아지겠지만, AFC의 역할과 신한의 연결성을 하나의 흐름으로 묶으려는 의도가 있어 원문은 일부러 이어 붙였다. 문장 길이 면에서는 말씀 주신 부분도 고려해보겠다”라고 응답했다.

류빈 기자의 ‘‘알뜰 vs 플렉스’···민생회복 소비쿠폰, 어디서 어떻게 쓸까? (7월 23일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견도 남겼다.

먼저 ‘서울 마포구에 사는 한 30대 직장인은 “그동안 비싸서 못 사먹었던 소고기나 횟집에 가서 먹을 생각이다”라고 말하는가 하면, 또 다른 직장인은 “미용실에 갈 생각이다. 한번 가면 큰돈 쓰고 적립해 두면 된다”고 답했다’란 문장에서 ‘말하는가 하면’은 구어체이며 문맥상 나열 문장이라 ‘말했고’로 수정했다며 ‘서울 마포구에 사는 한 30대 직장인은 “그동안 비싸서 못 사 먹었던 소고기나 횟집에 가서 먹을 생각이다”라고 말했고, 또 다른 직장인은 “미용실에 갈 생각이다. 한 번 가면 큰돈 쓰고 적립해두면 된다”고 답했다’란 수정된 문장을 제시했다.

이어서 “민생회복 소비쿠폰이 단순한 소비 진작 수단을 넘어 코로나19 이후 위축됐던 소상공인 업계에 실질적인 활력을 불어넣는 계기가 되었으면 좋겠다. 소비자들은 ‘작은 사치’와 ‘꼭 필요한 소비’ 사이에서 다양한 소비 계획을 세우고 있고, 기업들은 이에 맞춰 적극적으로 마케팅에 나서고 있다는 점에서 소비심리 회복의 조짐이 보인다고 생각한다”면서 “다만, 쿠폰 사용처가 매출 규모나 운영 형태에 따라 다르다는 점은 소비자에게 혼선을 줄 수 있어 명확한 안내와 홍보가 중요하다고 생각한다. 이러한 노력이 잘 이루어진다면 소비쿠폰 정책은 단기적인 경기 부양뿐 아니라 장기적인 내수 활력 제고에도 기여할 수 있다고 생각한다”란 의견도 남겼다. 

이에 류빈 기자는 “기사에 관심 가져주셔서 감사하다”고 짧게 응답했다.

여경 코멘토 7월 셋째 주 게시판 /여성경제신문 홈페이지 캡처

이상무 기자의 ‘영끌로 10억인데 대주주라니···李정부 '양도세 쥐어짜기' 시동 혼란 (7월 25일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현 지적과 의견을 남겼다. 

먼저 ‘이 과정에서 특정 종목의 주가는 이유 없이 급락하고 시장 전반의 변동성이 커지면서 해당 종목을 보유한 개인 투자자들이 고스란히 피해를 보는 구조가 반복됐다’란 문장에서 ‘고스란히 피해를 보는 구조가’란 표현보다는 ‘피해를 고스란히 떠안는’이 더 자연스럽다고 지적했다.

이어서 “이번 대주주 양도소득세 기준 강화 논의는 세수 확보라는 명분 아래 정책의 일관성과 자본시장 안정성을 흔들 수 있는 조치라고 생각한다. 특히 이미 50억원으로 상향해 시장의 예측 가능성을 높여 놓은 상황에서, 다시 기준을 10억~30억원 수준으로 되돌리는 것은 투자자들의 불신을 초래하고, 연말 주가 급락이라는 부작용을 반복하게 만들 위험이 크다. 또한 형식상 ‘부자 증세’라 해도 실질적으로는 중산층이나 은퇴자, 자수성가형 투자자들까지 과세 대상에 포함될 수 있어 조세 형평성 논리에도 부합하지 않는 측면이 있다고 생각한다. 따라서 조세제도는 단기적 세수 확보보다는 시장의 안정과 장기적인 신뢰 구축을 우선으로 고려해야 한다고 생각한다”는 의견을 남겼다.

이에 이상무 기자는 “자연스러운 표현 수정이 맞다고 생각한다”며 “경제 기사를 정확히 보는 눈을 가진 분이 있다니 다행이다”라고 응답했다.

조승연 코멘토는 허아은 기자의 ‘'소비쿠폰 신청 첫날' 카드사 앱·홈페이지 폭주···일부 접속 불가 (7월 21일 자)’ 기사에 관해 “'민생 회복 소비쿠폰'의 요일제에 관해 기준이나 설명 등의 부가적인 내용이 기사 내에 포함되면 더욱 유익한 글이 될 것 같다”는 의견을 남겼다.

이에 허아은 기자는 “향후 기사 작성 시 좀 더 풍성한 설명을 담을 수 있도록 하겠다”라고 응답했다.

‘[류빈의 유통톡톡] 자사앱이 배달앱보다 비싸다?···BBQ·bhc·교촌 앱 비교해보니 (7월 16일 자)’ 기사에서는 맞춤법 오류 잡기에 나섰다.

‘업계 한 관계자는 “자사앱 주문은 배달앱 수수료 부담이 없기 때문에 소비자에게 혜택을 제공하는 것이 일반적”이라며 “자사앱에서도 동일한 배달비를 받는 건 사실상 본사 수익성 보전을 위한 이중이득 구조”라고 지적했습니다’란 문장에서 ‘이중이득’은 ‘이중 이득’으로 띄어서 쓰는 것이 가독성 면에서 좋다고 했다.

이에 류빈 기자는 “기사에 관심 가져주셔서 감사하다”고 짧게 응답했다. 

김소망 코멘토는 김민 기자의 ‘요구는 늘었는데 "답변은 멈췄다"···손질 필요한 국민동의청원 (7월 23일 자)’ 기사에서 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견도 남겼다.

먼저 ‘176건은 처리 진행 중이며 이 중 13건은 위원회에 회부되지도 않았다’란 문장에서 ‘처리 진행 중’은 ‘처리 중’이라고 표현하는 것이 더 간명할 것 같다고 했고, “'도현이법' 재청원 사례 등 구체적으로 재논의된 청원을 언급하면 좋을 것 같다”는 의견을 남겼다.

이에 김민 기자는 “표현에 관한 지적은 기사에 반영하도록 하겠다”고 응답했다.

이상무 기자의 ‘교육부장관 공석인데···與 'AI 교과서 퇴출'법 추진, 업계 혼란 (7월 23일 자)’ 기사에서도 어색하거나 잘못된 표현을 지적하고 의견을 남겼다.

먼저 ‘현재 30% 수준에 그친 AI 교과서 채택률이 올해 2학기 또는 내년에는 더욱 떨어질 것으로 전망된다’란 문장에서 ‘2학기 또는’을 ‘2학기나’로 수정할 것을 제안하고 ‘곽규택 국민의힘 의원은 "AIDT 개발한다고 상당히 큰 예산이 들어갔는데 지금 또 당장 교육자료로 변경하면 혼란이 예상된다"며 적어도 1년의 유예 기간을 둬야 한다고 주장했다’란 문장에서 AIDT가 무엇인지 먼저 설명을 해주면 좋겠다는 의견을 남겼다.

이에 이상무 기자는 “AIDT(Artificial Intelligence Digital Textbook)란 ‘AI 교과서’의 영어 약칭이다. 괄호로 표시하게끔 노력하겠다”라고 응답했다.

유준상 기자의 ‘월세 시대가 왔다···집주인도 세입자도 전세 탈출 ‘가속화’ (7월 22일 자)’ 기사에서는 어색하거나 잘못된 표현을 지적했다. ‘전세의 월세화 확대가 앞으로 … 문제를 야기할 것으로 지적되고 있다’란 문장에서 ‘야기할 것으로 지적된다’는 표현을 고쳐 “전세의 월세화 확대가 서민층 자산 축적을 제한하고 주거비 부담을 키울 우려가 크다”로 바꾸면 좋을 것 같다고 했다. 

김 코멘토는 이밖에도 각 1건씩의 오탈자 잡아내기와 홈페이지 개선과 기사에 관한 아이디어를 남겼다.

고민지 코멘토는 이상헌 기자의 ‘트럼프의 인공지능 전쟁···RLHF 사슬 벗어난 지구망 장악 포석 (7월 24일 자)’ 기사에서 오탈자 잡아내기와 어색하거나 잘못된 표현 수정에 나섰다.

먼저 ‘적국 알고리즘에 자녀를 맡 수 없다’는 부제목에서 ‘맡 수’는 ‘맡길 수’의 탈자라고 지적했다. 이어서 ‘이념편향 제거 등 행정명령 3건 서명’이란 문장에서 사례가 하나뿐인데도 ‘등’이란 말이 어색하게 느껴진다며 ‘이념편향 제거를 포함한 행정명령 3건 서명’으로 수정할 것을 제안했다.

이에 이상헌 기자는 “부제에서 오탈자가 나는 실수를 저질렀다. 즉시 수정하겠다”라며 “등으로 축약하는 표현은 지면 절약 상 가급적 조사를 쓰지 않고 의미를 많이 담으려는 기사체 특유의 표현이라 기존대로 가겠다”고 응답했다.

코멘토 활동을 유형별로 살펴보면 ‘어색하거나 잘못된 표현 지적’이 11건으로 가장 많았고 ‘그외 기사에 관한 의견과 제안’이 10건으로 뒤를 이었다. 그밖에 ‘기사의 오탈자 잡아내기’ 2건, ‘맞춤법 오류 잡기’와 ‘홈페이지 개선과 기사에 관한 아이디어 제공’이 각 1편씩이었다. 

여성경제신문 백영건 기자 younghon93@seoulmedia.co.kr